“Extravaganza”
(Based on Ecclesiastes 2)
Come now, I will prove thee with mirth
Come on now, therefore enjoy pleasure
Let’s throw some extravaganza
Because after all everything’s empty
I said of laughter, it is mad
I said of mirth, what does it do
Let’s search in our heart to enjoy ourselves
We have only little time on this earth
Let’s have some party, an extravaganza
Give me silver and gold, the treasure of kings
Singers and dancers, some pretty girls
Because we all know everything’s empty
Anything I wanted, I got it
Anything I desired, I tried it
Let’s please ourselves, even though it’s useless
There is nothing to gain on this earth
It’s better to be a wise than a fool
It’s better to be in the light than in the darkness
Wise men’s eyes are in their heads
as the fool walk blind in darkness
Still they both can’t escape from tragedy
Sooner or later we will all perish
How can you say you are wiser than me
When everything will be lost and forgotten, forgotten, forgotten
Come now, I will prove thee with mirth
Come on now, therefore have some pleasure
Let’s throw some extravaganza
Because after all everything’s empty
Yes everything is empty
日本語訳
さあ来てごらん
楽しさを追及してみよう
さあ来てごらん
すべての快楽を楽しもう
派手にパーティーをしよう
結局のところ、すべては空なのだから
笑いとは何か、それは狂気だ
ばか騒ぎとは何か、何にもなりはしない
心の中を探求して、ひたすら楽しもう
私たちはこの地上で短い時間しか生きられないのだから
パーティーをしよう、派手な騒ぎをしよう
金と銀をくれ、王の宝を手に入れよう
歌い手と、踊り子と、きれいな女を連れてこい
すべては空しいのだと、皆が知っているのだから
欲しいものはなんでも手に入れた
興味のあるものはなんでも試してみた
楽しもうじゃないか、たとえ無駄だったとしても
この地上で得るものは何もない
馬鹿でいるよりは、賢い方がいい
闇の中にいるよりは、明るいところにいる方がいい
賢者の目は頭にあり、愚か者は闇の中を歩く
けれども結局どちらも悲劇を免れることはない
遅かれ早かれ我らは皆死んでしまう
俺はお前より賢いだなんて、どうしてそんなことが言えるのか
結局すべては無に還り、忘れ去られてしまう運命なのに
さあ来てごらん
楽しいことを追及してみよう
さあ来てごらん
ひたすら快楽を貪ろう
派手にパーティーをしよう
なぜなら結局、すべては空しいのだから
すべては無なのだから
作曲: 2015年6月
作詞: 2016年下半期のどこか